Ich freue mich auf den Bericht. Aber wie kannst Du Dich jetzt noch steigern? Ok gut, für die Nordschleife hat die Zeit nicht gereicht, da haben wir ja schon eine Steigerung 😀
engrish
>es nicht heissen «A wisch cAme true»? 😉
nein. das eine heisst «ein wahr gewordener wunsch» und das andere «ein wunsch wurde wahr.» amadés version ist als titel fürs bild viel passender.
Muss
es nicht heissen «A wisch cAme true»? 😉
Ich freue mich auf den Bericht. Aber wie kannst Du Dich jetzt noch steigern? Ok gut, für die Nordschleife hat die Zeit nicht gereicht, da haben wir ja schon eine Steigerung 😀
engrish
>es nicht heissen «A wisch cAme true»? 😉
nein. das eine heisst «ein wahr gewordener wunsch» und das andere «ein wunsch wurde wahr.» amadés version ist als titel fürs bild viel passender.
thx
«ein wahr gewordener wunsch»
Ich hätte da eher «a dream come true» geschrieben, aber anyway,
Jup, in dem Fall würde ich das auch so sehen.
Englisch
mir doch egal was besser ist…
ich mags dir gönnen
🙂
hoffe du hast keinen zu schrott gefahren.
nummernschild?
Hier ist es nicht retuschiert, aber beim Bericht schon? Nur zum sagen…